
Certified Translation UK
|
Many situations arise where you may be asked to provide a certified translation of a particular document such as a marriage certificate or birth certificate. This is not the same as a "notarized translation" which must be authenticated by a notary public and will incur additional costs. If you require a notarized translation, we can arrange the appropriate notary services.
Unlike many countries, the UK does not have a sworn translation system. This is where translators must be registered and sworn in before a court to become a sworn translator or court certified translator authorized to provide a certified translation.
We are privy to a network of sworn translators across the globe who provide certified translations so you don’t have to spend hours trawling the internet.
How it works
Important: Always check with the authority requesting the certified translation from you as to the form of translation certification they require before placing an order especially if it is a non-UK authority.
Apostille
Documents considered public will often have to be “legalised” for use in a second country. An Apostille certificate is issued in the country in which the public document was issued and authenticates the origin of the document for use in a second country that is party to the Hague Apostille Convention. An Apostille does not authenticate the content of the document. Contact us for a free official Apostille guide and more about notarized and official translations.
We can provide a certified translation for the UK, sworn translation and notarized translation to satisfy many legal and official requirements. |
Need a
court certified translator
for any other country?











