
|
You are in 100% safe hands if you are looking for a Portuguese translator for your documents. Our multilingual founder and Managing Director has considerable experience in Portuguese to English translation and her time spent in Portugal has allowed her to get to grips with the intricacies of the Portuguese language. She also takes a hands-on approach to reviewing English to Portuguese translations so regardless of the service option you choose, additional checks will often be performed on your translation at no extra cost to you.
Requests for a Portuguese translator are often made which is hardly surprising as Portuguese is spoken in no less than seven African countries, East Timor and is an official language of Macau. We can accommodate any written Portuguese style and both English to Portuguese and Portuguese to English work is regularly requested for dealings with Angola and Mozambique.
We can even provide official translations for the authorities of several countries thanks to our Portuguese translators’ ITI, APCI, APTI, CIOL and Portuguese Court sworn translator accreditation. You can have no doubt that your Portuguese to English and English to Portuguese requirements will be met.
Many people are unaware of the differences between Brazilian and European Portuguese. Although a Portuguese to English translator will generally encounter no difficulty providing a translation from a Brazilian document, the translation of English to Portuguese for Brazil requires a native Brazilian speaker. The several grammatical distinctions between the variants mean a Brazilian Portuguese translator is best equipped for the task to ensure complete consistency.
Other than a softer pronunciation, by way of example, a Brazilian Portuguese translator will typically use the construction “Se acorda” (It is agreed) whilst the European Portuguese translator will say “Acorda-se”, although this depends on the construction of the sentence.
|








